Archivo de la etiqueta: español de América

Memoria de una estancia

Durante un mes he realizado una estancia de investigación y docencia en la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), sede Madrid, gracias a una beca de movilidad docente que me concedió la Universidad Nacional de Cuyo (Mendoza, Argentina). La experiencia ha sido sumamente enriquecedora. Mi anfitrión fue el Dr. José Ramón Carriazo Ruiz, Secretario académico del Departamento de Lengua Española y Lingüística General de la UNED.

En primer lugar, el Dr. Carriazo Ruiz me propuso llevar a cabo un programa de radio que tratara sobre el paso de Joan Corominas por Mendoza. El reto me pareció difícil en un principio, pues implicaba indagar en un periodo de la vida del filólogo poco documentado y porque se trataba de dirigirme a un público español para hablarle de uno de sus grandes. De todos modos, inicié mis investigaciones. Finalmente, realizamos la grabación del programa el día 28 de febrero de 2017, la cual estuvo muy animada. A través de esta actividad logré una reconexión con la figura de Corominas desde la admiración y el agradecimiento.

Otra actividad realizada durante mi estancia fue la asistencia a la VI Reunión Internacional de la Red Temática Lengua y Ciencia (22, 23 y 24 de febrero de 2017), en la que pude apreciar la seriedad de las indagaciones lexicológicas y lexicográficas de los ponentes.

Por otra parte, aproveché mi paso por la UNED para pasar revista a los planes de estudio de la universidad. Constaté la amplia oferta de esta institución, sobre todo en lo que se refiere a masters: en análisis gramatical y estilístico del español, en ciencia del lenguaje y lingüística hispánica, en el mundo clásico y su proyección en la cultura occidental, en elaboración de diccionarios, en estudios franceses y francófonos, en estudios ingleses, en lingüística inglesa, en español como L2, en investigación literaria, en TIC, en literaturas hispánicas (catalana, vasca y gallega), en filosofía teórica y práctica, en antropología, en la España contemporánea en el contexto internacional y en métodos de investigación histórica, artística y geográfica.

También es digno de resaltar que el plan del Grado en Lengua y Literatura Españolas es muy completo. Toma en consideración asuntos literarios como la teoría literaria, la literatura española medieval, del Siglo de Oro, del Renacimiento, del Barroco y moderna, la literatura hispanoamericana. Además, implica aspectos de la formación general como las lenguas extranjeras (inglés, alemán, francés, italiano) e hispánicas (catalán, gallego, vasco) y la comunicación oral y escrita. Por supuesto, no se descuida un amplio abanico de contenidos lingüísticos como los siguientes: panorama sobre el lenguaje humano, teoría lingüística (métodos, herramientas y paradigmas), la morfología de la lengua española, su semántica, su sintaxis, su historia, su variación y variedades, la lexicografía, la lingüística aplicada, la sociolingüística, aspectos discursivos y textuales de la comunicación lingüística en español, etc. Se incluye también Latín para hispanistas, infaltable en los estudios de letras y necesario para los quehaceres filológicos.

Hice, además, una visita a la biblioteca central de la universidad, que cuenta con una gran cantidad de ejemplares. Por supuesto, contiene las grandes obras de la literatura española y estudios teóricos sobre ellas, pero también se aprecia una cantidad importante de obras de la literatura hispanoamericana y teorizaciones acerca de ellas (Borges, Cortázar, Isabel Allende, Ricardo Palma, Pablo Neruda, Mario Benedetti, Octavio Paz, entre otros). Por otro lado, posee numerosos tratados de filosofía, antropología, psicología, geografía, economía y ciencias exactas. Sin olvidar que el establecimiento cuenta también con una sección de hemeroteca.

La sección dedicada a la Lingüística me resultó particularmente interesante. Sus libros versan sobre los temas más variados. Desde léxicos y gramáticas latinos pasando por métrica española, estudios de los diversos niveles de lengua en el español (fonética y fonología, morfología, sintaxis, semántica, pragmática), en otras lenguas hispánicas (catalán, gallego) y no hispánicas (portugués, inglés, francés) hasta los estudios más específicos de dudas particulares sobre cuestiones del lenguaje, manuales de estilo, antologías de trabajos presentados en eventos científicos y la bibliografía contemporánea más actualizada.

Tuve también la oportunidad de dictar una conferencia sobre la teoría de la metáfora conceptual el día 7 de marzo de 2017, que presentó mi diligente anfitrión. La conferencia fue televisada y retransmitida en directo por Canal UNED. La grabación quedó en el repositorio del Centro de Medios Audiovisuales de la UNED (CEMAV). El enlace para consultarla es el siguiente: https://canal.uned.es/mmobj/index/id/55384.

La iniciativa del Dr. Carriazo Ruiz es admirable. De ella se desprendieron otras propuestas interesantes. En primer lugar, la visita al Dr. José Antonio Pascual, miembro de la Real Academia Española, director del Nuevo Diccionario Histórico de la Lengua Española y colaborador de Joan Corominas en la redacción del Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico.

En segundo lugar, iniciamos las gestiones necesarias para la renovación del convenio marco de colaboración UNCuyo-UNED Madrid-C. A. BB. AA., que espero se concrete pronto a fin de establecer un intercambio más fluido entre las instituciones implicadas. Por último, realizamos una visita cultural a la Fundación José Ortega y Gasset-Gregorio Marañón (FOM), que tiene también una sede en Argentina en el Centro Cultural Borges.

Como cierre de esta memoria, no me queda más que agradecer a la UNCuyo la beca de movilidad docente que me concedió y a la UNED (José Ramón, Nuria, Celia y el resto del personal) su cálida acogida y la provisión de un despacho de trabajo con un equipamiento tecnológico completo. Doy las gracias a José Ramón por las charlas de café sobre temas filológicos y misceláneas, y las muchas otras atenciones que tuvo para conmigo. Me llevo un recuerdo inolvidable y muchos aprendizajes. Igualmente, esto recién comienza.

Daniela Soledad González

Universidad Nacional de Cuyo (Mendoza, Argentina)

Conferencia Facultad de Filología UNED

 

Usos innovadores del adverbio tampoco en el español de México.

Abigail Carretero Hernández

Universidad Autónoma de Querétaro

 

Como ha sido reconocido por algunos autores (Schwenter 2003; Schwenter & Zulaica-Hernandez 2001; Mariotinni 2010) los usos del adverbio de negación tampoco, no están restringidos únicamente a la definición del Diccionario de la Real Academia Española: “(De tan y poco). 1. adv. neg. U. Para negar algo después de haberse negado otra cosa” (DRAE 2009). La Nueva Gramática de la Lengua Española (2009) muestra dos usos importantes, el uso aditivo y el uso adversativo, (RAE 2009). Schwenter (2003) distingue dos usos del adverbio tampoco: el de diccionario y el que llama “independiente”, este último no requiere de una proposición negativa antepuesta, no tiene la adición a una proposición negativa y tiene un significado como marcador de negación de argumento. Por otra parte, Schwenter y Zulaica-Hernandez (2001) resaltan que el adverbio tampoco, no se puede definir únicamente en función de obligatoriedad de la proposición negativa antepuesta.

En este trabajo se presenta un análisis cuantitativo y cualitativo de los usos y distribución del adverbio tampoco en el español de México a partir de una aproximación pragmática y sociolingüística. Se extrajeron 211 ejemplos del Corpus Sociolingüístico de la ciudad de México. Además de los usos descritos, se encontró un uso que no ha sido documentado en la literatura y que probablemente sea un uso restringido al dialecto mexicano. A este uso se le denominó interjectivo. Este uso no requiere de una proposición negativa antepuesta, ni de manera implícita, aparece usualmente a final de cláusula o de forma aislada y tiene un significado de total desacuerdo negativo.

 A pesar de ser una forma con poca frecuencia en el corpus, su distribución sugiere una estratificación social ya que su uso está favorecido por mujeres y es más común entre el grupo de jóvenes (entre 20 y 34 años) y el de adultos (entre 35 y 54 años). La distribución social de los usos del adverbio, sugieren que en el español de México el adverbio tampoco está en un proceso de cambio lingüístico y que está perdiendo algunas de sus funciones adverbiales a favor de funciones discursivas.

Fecha: 4 de abril del 2016

Lugar: Sala 619 – Facultad de Filología. Edificio de Humanidades, sexta planta. UNED. Calle Senda del Rey 7, Madrid.

Hora: 11:00 hrs.

Imagen del encabezamiento:  Carretera Xilitla a San Ciro de Acosta – Querétaro (México), de Lucy Nieto, publicada bajo una licencia CC con reutilización autorizada.

 

El léxico y la historia del español americano

Con motivo de la celebración del Seminario de Lexicografía (organizado por el Máster Universitario del Lenguaje y Lingüística Hispánica y el Departamento de Lengua Española y Lingüística General) se abordaron, en este programa de radio, alguno de los trabajos que se están llevando a cabo en el nuevo diccionario etimológico del español y, también, nos acercamos al léxico y la historia del español americano.

Participantes:
  • Mariano Quirós García, investigador titular del Instituto de Lengua, Literatura y Antropología, Centro de Ciencias Humanas y Sociales del CSIC (Madrid).
  • José Luis Ramírez Luengo, profesor de la Universidad Autónoma, Querétaro (México).
  • José Ramón Carriazo Ruiz, profesor del Departamento de Lengua Española y Lingüística General (UNED).

Seminario de Lexicografía

24 de octubre de 2014

Salón de actos– Facultad de Económicas

Organizado por el Máster Universitario de Ciencia del Lenguaje y Lingüística Hispánica y el Departamento de Lengua Española y Lingüística General

UNED

10.30 h. Conferencia: Hacia un nuevo diccionapodéis seimológico del español. Dr. Mariano Quirós García. Instituto de Lengua, Literatura y Antropología. Centro de Ciencias Humanas y Sociales del CSIC (Madrid).
11:30 h. Conferencia: El léxico y la historia del español americano: algunas consideraciones de carácter metodológico. Dr. José Luis Ramírez Luengo. Universidad Autónoma de Querétaro (México).
12:30 h. Café.
13:00 h. Conferencia: Diccionarios mentalesDr. Ángel López García. Universitat de València (Valencia).
14:00 h. Comida.
16:00 h. Mesa redonda:

  • Dr. Mariano Quirós García.
  • Dr. José Luis Ramírez Luengo.
  • Dr. Ángel López García.
  • Moderador: Dr. Antonio Domínguez Rey.

 

El acceso al seminario es libre. La sala cuenta con un aforo limitado, pero la sesión se grabará y podrá ser seguida en directo a través del canal UNED. Unos días después, la grabación quedará a disposición del público interesado. ¡Os esperamos!

Aquí podéis ver las grabaciones del seminario.

 Hacia un nuevo diccionario etimológico del español

 El léxico y la historia del español americano: algunas consideraciones de carácter metodológico

 Mesa redonda del Seminario de Lexicografía